2019年1月24日木曜日

英語の言い回し7


続けていきます。これでまだ渡米後2か月分しか上げれてません。先は長い。。。

Sweating bullets
大汗をかいて懸命に働く。例えばプレッシャーを受けながらせっせと仕事に励んでいる。「必死こいてやってる」感じ。Bulletsは鉄砲の玉。


That’s my two cents.
まあ、これは私の個人的な意見だけど。


On a roll
例えば仕事がうまくいっていて流れがいいこと。「邪魔するな!うまくいっているのだから」みたいな感じ。


Crap
ひどい(品質の)もの。What a crap!


Organized mess (or Chaos)
見かけはめちゃくちゃに散らかっているけど、ある人にとっては整理整頓されていて使いやすい、という様。


Dig a (deep) hole to China
まあ、なんか適当にやっとけば、みたいな感じ。ほとんど意味なし。挨拶で「今日は何やってるの?」と聞かれたら、「just digging hole to China」みたいに使うらしい。実際にアメリカから穴を掘ったら地球の反対側に行くはずだけど、あまりそういう意味はないらしい。日本の場合はdig a hole to Brazilか?ちなみに子供が砂場で穴を掘っていたらare you digging a hole to China?と聞いてみてもいいみたいです。何が面白いのか全く分かりません。


We aim to please

あなたを喜ばせようと思って、みたいな感じでしょうか。ありがとう、と言われた時の返し言葉だそうです。

0 件のコメント:

コメントを投稿

違う言語を喋るときは性格が変わる?

同僚はアメリカ人なので会社では英語、家族は日本人なので家では日本語です。幸運なことに会社にも同じ日本人出向者はいながら、仕事ではほとんど関係しないので本当に英語のみ。トレーニングには最適です。 それで気づいたのですが、自分が英語でしゃべっている時はどうやらちょっと性格が違う人...