2019年3月9日土曜日
This is how it is.
これはとても便利な言い回しです。意味合いとしてはたぶん(肌感覚)「まあ、しょうがないよね」「まあ、こんなもんだよね」「こうなっちゃってるから、しかたないよなあ」。
いまの仕事は、だれか(社内、社外)のに何かをやってもらうことが多いので、自分でコントロールできないことがほとんどです。そして、期待通りの期間や品質でやってもらえないとか、そもそもうまくいかないとか、そういうことがしょっちゅう起きる。それでも問題が起きないようにするのが仕事なので、それはそれでいいのですが、そういう状況でとても便利です。
もちろん、こういったところでもなんの解決にもならないので、結局何とかするのですが、こうやって声に出して言ってみると、なぜか気分が少しだけ軽くなるのが不思議です。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
違う言語を喋るときは性格が変わる?
同僚はアメリカ人なので会社では英語、家族は日本人なので家では日本語です。幸運なことに会社にも同じ日本人出向者はいながら、仕事ではほとんど関係しないので本当に英語のみ。トレーニングには最適です。 それで気づいたのですが、自分が英語でしゃべっている時はどうやらちょっと性格が違う人...
-
いま過去の下書きを見たら、赴任中に学んだことをまとめてあったのでそのまま上げます。どうやら3月3日に書いたもののようです。 ========================================= アメリカの会社出向中は日本とはだいぶ違った感じの経験でした。会社として...
-
Thanks a lot!のエントリーで書いた通り、英語学習にはゴールがありません。どこまでやってもキリがない。わかりやすい例を同僚が教えてくれました。 非ネイティブの人の多くは、発音(というか、みなさんaccentといいます。なぜかpronunciationとは言わないの...
0 件のコメント:
コメントを投稿